Объявления от 1 до 24 из 583 найденных.
Профессиональный переводчик французского языка
ИП "MASTER LINGUA" осуществляет профессиональный последовательный, а также синхронный устный перевод с французского языка на русский и с русского на французский. Приветствуется любая тематика, в том числе узкоспециализированная, любого уровня сложности. Также осуществляется письменный перевод, стоимость одной страницы - от 2500 тенге, в зависимости от сложности текста.
Срочно требуется ассистент со знанием тех. англ.языка
В китайскую строительную компанию срочно требуется ассистент со знанием тех.английского языка. Парень без вредных привычек, ответственный, коммуникабельный, внимательный к деталям, легкий на "подъем". Работа в строительных компаниях будет преимуществом. (но не обязательно) Частые командировки в районы на строительные объекты.
Перевод свидетельств (о рождении, о заключении брака, о расторжении бр
Перевод свидетельств – наиболее важная и ответственная задача. Перевод свидетельств о рождении, заключении брака, разводе, смерти может потребоваться в таких случаях, как при выезде заграницу, трудоустройстве, вступлении в брак с иностранцем, оформлении виз для зарубежной поездки, оформлении договоров, соглашений, поступлении в иностранный вуз и в разных других случаях.
Делопроизводитель-секретарь в офис!
Торгово-производственная компания SGM примет делопроизводителя-секретаря для работы в офисе. • делопроизводство (регистрация входящей, исходящей корреспонденции) • осуществление административной поддержки руководителю и оказание помощи в решении рабочих вопросов • решение организационно-административных вопросов • прием и регистрация телефонных звонков, фиксирование и передача информации руководителю • учёт рабочего времени сотрудников компании • выполнение поручений руководителя • организация встреч и приемов Возможно без опыта работы.
Юридический перевод на английский
Сегодня юридический перевод — наиболее востребованная услуга в переводческой сфере. Однако юридический перевод – это особое искусство и является достаточно сложной задачей для переводчика. Данный перевод – дело непростое, так как юридический перевод требует от выполняющего его переводчика соответствующего опыта, обширных знаний, интеллекта и постоянной работы над собой.
Перевод медицинских документов
Наиболее часто в наше бюро переводов обращаются с просьбой выполнить перевод следующих медицинских текстов: - перевод эпикриза; - перевод выписки; - перевод истории болезни; - перевод врачебного заключения; - перевод результатов инструментального или лабораторного обследования; - перевод амбулаторных и медицинских карт.
Перевод юридических документов, договоров
В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на: •перевод законов и нормативно-правовых актов и их проектов •перевод договоров (контрактов) •перевод юридических заключений и меморандумов •перевод апостилей и нотариальных свидетельств •перевод учредительных.
Перевод экономических документов
Наше бюро осуществляет перевод следующих документов: - Аудиторские отчёты и заключения - Экономические статьи - Бизнес-планы - Контракты, банковская и страховая документация - Бухгалтерская и финансовая отчётность - Договора всех видов - Маркетинговые исследования и многое другое.
Перевод личных документов, паспорта
Наше бюро предоставляет услуги по переводу личных документов для частных лиц: - свидетельства о рождении/ браке/ смерти - паспорта, водительские удостоверения - дипломы, аттестаты и иные документы об образовании - доверенности - согласия на выезд - справки с места работы и иные личные документы.
Перевод технических документов
Наше бюро осуществляет перевод следующих документов: - Перевод технических описаний и спецификаций - Перевод чертежей - Перевод технических статей и докладов - Перевод патентов - Перевод инструкций.
Курс «Автоматизация труда письменного переводчика. ТРАДОС»
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Автоматизация труда письменного переводчика. ТРАДОС» Курс ведет: Троицкий Дмитрий Игоревич, к.т.н., доцент, руководитель агентства переводов TTS, входящего в Тор-100 переводческих компаний России. Автор более 50 научных публикаций в ведущих научных журналах РФ, Великобритании, Франции.
Курс «Редактура и корректура для переводчиков»
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Редактура и корректура для переводчиков» Онлайн-обучение Курс ведет: Козина Наталья Олеговна, канд.филол.наук, заместитель главного редактора учебно-издательского центра «Златоуст» (Москва, Санкт-Петербург) Владение языком: русский – С1-С2. Продолжительность: 16 астрономических часов Стоимость обучения: 70 000 тенге По завершении выдается Сертификат о прохождении курсов повышения квалификации переводчика.
Курс «Нефтегазовый английский»
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Нефтегазовый английский» МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ: Самостоятельная работа слушателя, поскольку курс автоматизирован с обеспечением возможностей самопроверки почти по всем предлагаемым упражнениям. Текущий и промежуточный контроль успеваемости обеспечивается за счет выполнения тестовых заданий, обобщающий контроль – за счет сдачи экзамена онлайн.
Трехмодульный курс для письменных переводчиков EN – KZ
«Казахстанская Академия перевода». Трехмодульный курс для письменных переводчиков «Навыки перевода официально-деловой, технической документации, применение CAT-инструмента SMARTCAT» Владение языком: от В2 до С1 как в английском, так и в казахском языках; желательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере переводов.
Курс «Основы последовательного перевода» CH↔RU
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Основы последовательного перевода» (ОНЛАЙН) Содержание курса: 1. Введение в теорию перевода. Особенности работы с китайским языком. Переводческие трансформации и другие приемы перевода. Знакомство с основной терминологией. 2. Государства и страны. Географическое положение.
Курс «Применение CAT-инструмента SMARTCAT» (ru-en, kz-ru) (онлайн)
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Применение CAT-инструмента SMARTCAT» (ru-en, kz-ru) (онлайн) Smartcat — система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним документом. Предназначена как для корпоративного, так и индивидуального пользования (компаниями, в том числе переводческими и отдельными переводчиками).
Курс «Основы устного перевода общественно-информативного дискурса»
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Основы устного перевода общественно-информативного дискурса» Курс ведет: Алшинбаева Жулдыз Куанышевна – магистр, старший преподаватель ЕНУ им.Гумилева, разработчик курсов по навыкам перевода всех отраслей, тренер ТОО «Казахстанская Академия перевода». Владение языком: хорошее владение казахским и английским языками; желательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере переводов.
Курс «Основы теории и практики письменного перевода» TR-RU
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Основы теории и практики письменного перевода» (ОНЛАЙН) Курс ведет: Бикя Ализаде – преподаватель по дисциплине «Письменный перевод» Казахстанской Академии перевода, переводчик-фрилансер, преподаватель русского и турецкого языков (результат экзамена YDS Rusça (Yabancı Dil Sınavı) - 97, 50 из 100).
Трехмодульный курс для письменных переводчиков RU – KZ
«Казахстанская Академия перевода». Трехмодульный курс для письменных переводчиков «Навыки перевода официально-деловой и технической документации, применение САТ- инстарумента SMARTCAT» Продолжительность: 26 академических часов (15-минутный перерыв после каждой темы). Языковая пара: RU – KZ Формат проведения: онлайн Владение языком: хорошее владение как русским, так и казахским языком; желательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере переводов.
Курс «Основы последовательного перевода» RU – EN
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Основы последовательного перевода» Курс ведут: Лоенко Анна Васильевна, синхронный, последовательный и письменный переводчик (английский, испанский языки), специалист по аудиовизуальному переводу с 16-летним опытом, тренер на курсах по последовательному, синхронному переводу и письменному переводу с применением CAT-инструментов Формат проведения: онлайн Продолжительность: 30 академических часов (10 занятий).
Курс «Синхронный перевод по стандартам Европейского Союза»
«Казахстанская Академия перевода». Курс «Синхронный перевод по стандартам Европейского Союза» EN-RU Онлайн-обучение Языковая пара: EN-RU Курс ведет: Алиева-Тюфек Кульшан Эйваз гызы, синхронный, последовательный и письменный переводчик с 18-летним опытом работы, соучредитель группы компаний Gala Global Group, Казахстанской Академии перевода и председатель Ассоциации профессиональных переводчиков и переводческих компаний.
Двухмодульный курс по письменному переводу EN-RU
«Казахстанская Академия перевода». Двухмодульный курс по письменному переводу: 1) Основы теории и практики. 2) Применение CAT- инструмента SMARTCAT Курс ведут: • Кандыбаева Асемгуль Толкынбековна – старший преподаватель кафедры общего языкознания и теории перевода ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, магистр гуманитарных наук по специальности «Переводческое дело», письменный и устный переводчик, преподаватель ТОО «Казахстанская Академия перевода», стаж 36 лет.
Курс «Основы медицинского перевода»
Курс «Основы медицинского перевода» По завершении курса вы сможете: Ориентироваться в основной терминологии клинических исследований и переводить документацию, связанную с клиническими исследованиями. Ориентироваться в основных источниках информации. Понимать и осуществлять медицинский письменный перевод в области кардиологии и онкологии.
Курс «Письменный перевод в сфере экономики и менеджмента»
Курс «Письменный перевод в сфере экономики и менеджмента» По завершении курса вы сможете: 1. Понимать и применять на практике основные принципы письменного перевода в сфере экономики и менеджмента. 2. Осуществлять письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский разнообразных текстов в целом ряде областей экономической и управленческой деятельности.
На данной странице представлены бесплатные объявления в разделе Вакансии переводчик, Казахстан . Чтобы подобрать объявления по ключевому слову, типу или цене воспользуйтесь формой поиска. Вы также можете очень просто и быстро добавить свое объявление. Чтобы дать объявление в категории Вакансии переводчик, Казахстан перейдите по ссылке "Дать объявление".
Вы просмотрели объявления в разделе Вакансии переводчик, Казахстан на сайте AdMir - мир бесплатных объявлений. Здесь вы можете найти объявления от частных лиц, фирм или интернет магазинов по темам продажа Вакансии переводчик, Казахстан, купить Вакансии переводчик, Казахстан, сдам Казахстан, сниму Казахстан, продам недвижимость в городе Казахстан.
AdMir это доска объявлений, где любой желающий может разместить бесплатные объявления.
Чтобы отредактировать ранее добавленные объявления или просмотреть сообщения на ваши объявления воспользуйтесь вкладкой "Мои объявления" в верхнем меню.